Sáng tác: Marc Lavoine
Ca sĩ: Phạm Quỳnh Anh

Bonjour Vietnam

Racontes moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Racontes moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Racontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Racontes moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'firai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).

Chào Việt Nam
(Lời dịch của Đào Hùng)

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.
Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết,
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam
Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam (2 lần)

Marc Lavoine

Đôi nét về Marc Lavoine

Marc Lavoine, tác giả "Bonjour Vietnam", sinh ngày 6 Tháng Tám 1962 tại Essonne, Pháp.

Lavoine chưa một lần đến Việt Nam, mà chỉ được qua thăm Campuchia, nước láng giềng của Việt Nam, cũng bị chiến tranh tàn phá, đầy những đứa trẻ lang thang, nghèo khó. Lavoine cho biết đã viết được bài hát "Bonjour Vietnam", là vì gặp Quỳnh Anh hồi đầu năm 2005 tại Bruxelles, Bỉ: "Khi gặp cô ấy, tôi đã thấy trong cô ấy hình ảnh dịu dàng, ngây thơ của một thiếu nữ Á Châu, nhìn thấy nét đẹp của một nền văn hóa thầm kín. Khi biết cô ấy là người gốc Việt, trong tôi gợi lên những hình ảnh của một quá khứ chiến tranh tại Việt Nam. Tôi nhớ những câu chuyện về những đứa trẻ nạn nhân của chiến tranh mà tôi từng được nghe, từng được đọc, hay xem qua các cuốn phim khi còn trẻ..."

"Dù biết Quỳnh Anh sinh sống tại Bỉ, nhưng khi nghe giọng hát của cô ấy, tôi vẫn cứ nghĩ về một quá khứ đau thương trong chiến tranh, những mất mát về con người và của cải, những đứa trẻ thất lạc... Tôi đã viết Bonjour Vietnam, khi đã có đủ tất cả những cảm xúc đó..."

"Lúc hát thử, tôi đã tin tưởng vào tài năng của Quỳnh Anh, khi cô ấy chợt ngưng hát và hỏi tôi tựa đề và nội dung của bài hát muốn nói gì. Tôi giải thích, cô ấy cảm ơn tôi, đặt tai nghe trở lại và đã hát đi hát lại vài ba lần... Cô ấy có giọng hát tuyệt vời, giọng hát trong trẻo, thanh thoát, hầu như đã chuyển tải được hết cái hồn của bài hát..."

Phạm Quỳnh Anh

Đôi nét về Phạm Quỳnh Anh

Phạm Quỳnh Anh sinh ngày 16 Tháng Giêng 1987 tại Lìege. Cha mẹ của Quỳnh Anh là Việt kiều tại Bỉ (Belgium), đều có nguồn gốc từ miền Nam Việt Nam, trước năm 1975.

Trong thời gian học bậc trung học, Quỳnh Anh cũng theo học các lớp xướng âm, thanh nhạc, học guitare...

Thành công đầu tiên trên con đường ca hát của Quỳnh Anh là giải nhất nhóm tuổi thiếu niên kỳ thi tuyển "Pour la gloire" (Vì Vinh Quang) của đài truyền hình Bỉ RTBF năm 2000.

Năm 2002, Quỳnh Anh được mời ký hợp đồng biểu diễn chuyên nghiệp với Trung Tâm Rapas ở Paris, Pháp (Marc Lavoine cũng thuộc trung tâm này), mà trên thị trường âm nhạc còn có tên là Mercury, thuộc công ty Universal.

Sau khi tốt nghiệp bậc tú tài, Quỳnh Anh đã bắt đầu dành ưu tiên cho niềm đam mê lớn nhất của mình là thu âm và hát biểu diễn.

Quỳnh Anh có trang mạng riêng (http:// quynhanh-music.artistes) và cô đã tâm sự như sau về cuộc sống của cô:

"...Tôi có biết chút ít về Việt Nam. Nấu ăn ở nhà phần nhiều vẫn theo kiểu ẩm thực Việt. Tôi có thể hiểu một số từ tiếng Việt và gia đình tôi vẫn thường hát những bài hát Việt Nam vào dịp Tết Nguyên Ðán... Tôi sống và suy nghĩ giống một người Bỉ hơn. Ví dụ như tôi thích (phải nói là mê) chocolate hay thích uống bia cùng bạn bè. Dù sao, tính cách của tôi chịu ảnh hưởng từ cả hai dòng văn hóa này..."

"...Marc Lavoine đã viết cho tôi những bản nhạc đầu tiên, kể cả bài Bonjour Vietnam. Bài hát này thật ra đã tạo nên câu chuyện cho riêng nó rồi. Do một sự tình cờ, bản ghi âm thử được đưa lên Internet. Vài ngày sau, cộng đồng người Việt trên khắp thế giới có lẽ đã nghe và rất xúc động với thông điệp của bài hát. Vâng, tôi hy vọng câu chuyện sẽ còn tiếp diễn và đưa tôi đến với nhiều nơi khác, người khác..."

Người Việt hải ngoại cũng như trong nước lần đầu tiên biết đến tiếng hát Phạm Quỳnh Anh qua bài hát "Bonjour Vietnam" được thể hiện bằng Pháp ngữ. Đó là vào khoảng thời gian đầu năm 2006.

Lúc đầu chỉ là sự lan truyền trên các trang mạng internet nhưng rất nhanh sau đó, cái tên Phạm Quỳnh Anh và ca khúc Bonjour Vietnam đã trở nên thân thuộc và chiếm lĩnh tình cảm cách đặc biệt của hầu hết tất cả mọi người Việt.

"Bonjour Vietnam" là một bài hát nói về tình cảm của một người con mang dòng máu Việt hướng về cội nguồn, quê hương mình, lời bài hát giản dị mà thấm đẫm hồn Việt. Tiếng hát Quỳnh Anh với âm điệu trong trẻo, thanh thoát, mang đến cho người nghe sự xúc động đến lạ kì...

"Bonjour Vietnam" cũng đã rất nhanh được dịch lời sang tiếng Anh, tiếng Việt. Quỳnh Anh cũng đã truyền tải rất thành công cái hồn của bài hát qua Anh ngữ.

Helo Vietnam - Tiếng hát Quỳnh Anh



Helo Vietnam - Tiếng hát Quỳnh Anh


Bonjour Vietnam - Tiếng hát Quỳnh Anh